Tandis que je progresse dans mon livre de grec, apprenant quelques mots de la langue malgré moi (:-)), afin de déterminer la meilleure prononciation, j’ai plongé dans la phonétique.
J’ai toujours craint la phonétique et son langage obscur (la fricative palatale ? sayrieux ?), mais j’aime bien son approche scientifique et précise des sons que nous pouvons prononcer. Et nous nous rendons compte vite que si le français n’est pas une langue dépourvue de sons, il y en a beaucoup que nous n’avons pas.

La bonne nouvelle: beaucoup de lettres de la phonétique ont un son évident pour les français, en particulier les consonnes:
b         beau
d         doux
f         fête; pharmacie
k         cabas; archaïque; kelvin
m         mou; femme
n         nous; bonne
l         loup
p         passé
z         hase; zéro
t         tout; thé
v         vous; wagon

Quelques voyelles sont également dans ce cas:
a patte
i         si; île; y
o         sot; hôtel; haut; bureau
œ         sœur; jeune
mais nous commençons vite les complications.

Pour les consonnes et voyelles pouvant prendre plusieurs sons, on est bien obligés de choisir un son :
ɡ         gain; guerre
s         sa; hausse; ce; garçon; option; scie
e         clé; chez; aller

Naturellement, il va y avoir des signes latins dont les sons ne sont pas évidents pour un français:
u coup
y         tu; sûr
j         fief; payer; fille; travail
w         oui; loi; moyen; web
Le u n’est pas surprenant: dans la plupart des langues, c’est comme ça qu’il se prononce. Si le u français existe notamment en allemand, il se transcrit chez eux “ü” et non “u”.
J’avoue, ce “y” m’a surpris au premier abord, mais il est en fait hérité du grec, tout bêtement. Pour le j, l’héritage est slave (Ljubljana capitale de la Slovénie se prononce Lioubliana)

Enfin, la phonétique utilise également des lettres non latines, dont on en retrouve pour les consonnes et les voyelles. Voici les consonnes:
ɲ         gn – agneaux
ŋ         ng – parking
ʁ         r – roue; rhume
ʃ         ch – chou; schème; shampooing; chat
ʒ         j – joue; geai
Le R est très surprenant: le “R” existe en phonétique mais est roulé. Les sources précisent qu’il arrive que régionalisme aidant la prononciation du R français varie.

Voici les voyelles:
ɑ         pâte; glas
ɑ̃         pendant; sans; vent; paon
ɛ         mère; est; faite
ɛː        fête; maître
ə         repeser
ø         ceux; jeûne
ɔ         sort
ɥ         huit
ɛ̃         vin; chien; train; plein
œ̃         brun
ɔ̃         son

En sus des sons, il y a plein de symboles qui permettent de rendre comptes des tons, des isolations de sons, etc.
Voilà une petite sélections des plus intéressantes:
ˈ         moyen [mwaˈjɛ̃]
.         pays [pe.i]
‿         les agneaux [lez‿aˈɲo]

Ca ne sert pas beaucoup en français (il y en a une cependant ci-dessus), mais c’est sympa d’être sensibilisé aux chrones qui modifient la longueur des voyelles:
aː         long
aˑ         semi-long
ă         extra bref

Source: j’ai honteusement repompé Wikipédia, très complet, avec des échantillons de sons à écouter, après avoir recroisé avec d’autres sites secondaires.
Voici les liens principaux:
https://fr.wikipedia.org/wiki/Aide:Alphabet_phon%C3%A9tique_fran%C3%A7ais
https://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phon%C3%A9tique_international#Table_des_diacritiques_affectant_les_voyelles

memrise

Memrise est un site Web avec des applications pour téléphone qui se targuent de vous apprendre des langues.
Bien sûr, cela ne le permet pas. Pas plus que tous les livres que je vous présente ici, d’ailleurs. mais ils sont des briques intéressantes pour le mur que je tente de construire.
Plusieurs langues sont disponibles, avec chacun leurs bibliothèques de mots avec sons associés à apprendre. La richesses des cours proposés varie selon la langue et un peu des langues que vous connaissez déjà. Cependant, il y a l’air d’y avoir ce qu’il faut en anglais et j’ai trouvé ce qui me fallait en allemand, où j’ai sélectionné le A1 et A2 proposé par Memrise et le Allemand pour les français qui a l’air fait par un amateur.
Le système est légèrement basé sur le même que ANKI et ressemble dans une certaine mesure à feu smart.fm devenu depuis Iknow.co.jp.
Dans le sens où la révision – et c’est le premier point fort peut avoir un côté ludique dans sa présentation, ses couleurs et l’entrain.
Le gros avantage, c’est la construction du deck, un peu répétitif mais qui permet de bien comprendre le structures de la phrase, le système de répétition, l’encouragement sous forme de niveau et de récompenses à continuer dans l’effort. Le A2 m’a permis de voir certains structures de phrases complexes mais tr-s courantes que je n’ai pas encore eu l’occasion de croiser.
Donc c’est très sympa et ça trouve son utilité dans mon apprentissage, surtout grâce aux sons qui me permet d’entre les mots correctement prononcés.

logo_big

Linguee est un moteur de recherche permettant de réaliser des recherches d’expressions avec un contexte scientifique.
Cela permet d’avoir des traductions plus précises dans les domaines pointus où l’usage d’un dictionnaire peu s’avérer délicat.
Indispensable en anglais.

lang-8

Lang-8 est un site communautaire permettant à ces utilisateurs de faire des échanges de corrections de texte.

L’inscription au site est gratuite. Il existe une formule premium coûtant 7$/mois ou 63$/an.

Je suis sur ce site depuis un moment, où à dire vrai, je corrige pas mal de textes. (pseudo: breakies)

Les méthodes Michel Thomas, disponibles chez Harrap’s, ont l’ambition de vous approprier la langue orale.

Sur les bandes audio, il y a la voix du professeur et celles de deux étudiants, que vous rejoignez dans l’étude de la langue.

Il y a un niveau débutant (allant jusqu’à B1/B2), et un niveau perfectionnement (allant jusqu’à C1/C2). Je trouve à titre personnel que les niveaux sont très optimistes, même si on ne considère que ce sont seulement les niveaux à l’oral.

Le vocabulaire et les structures de phrases sont acquises petit à petit, et cela marche très bien.
Le mieux est d’utiliser cette méthode pour une langue qu’on commence et dont on ne connait rien, car vous pourriez trouver ça rébarbatif si vous avez déjà des connaissances dans la langue.

Le site d’Harrap’s pour la méthode n’est malheureusement plus à jour mais propose des échantillons d’écoute pour vous permettre de savoir si cette méthode peut vous apporter quelque chose.